Услуги по переводу технических текстов.
Техническая документация — это не только инструкции для бытовой техники или схем связи. Этот термин также относится к любой узконаправленной документации, включая контракты, каталоги, словари. Перед переводчиком технической документации стоит задача составления понятного и доступного текста.
Специалист бюро переводов объединяет в одном документе данные по теме, теме и назначению оригинального текста, но, его подробное содержание не раскрывает. При необходимости могут быть переведены только заголовки. Здесь можно перевести перевести технический текст с английского на русский.
Перевод технических текстов является специфической и сложной задачей, поэтому требует высокого уровня квалификации. Чаще всего это документация и инструкции, от точности перевода которых зависит много денег. Одна ошибка в договоре страхования может стоить компании более миллиона рублей.
Цена за перевод технических текстов составляется отдельно, исходя из объема основного текста, сложности, требуемого языка, тематики, вместо установленного тарифа, который не всегда отражает реальную стоимость заказа. Главная особенность технического перевода заключается в том, что переведенные тексты должны быть технически правильными и понятными для технических специалистов, которые будут с ними работать.